МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
"Чувашский государственный аграрный университет"
(ФГБОУ ВО Чувашский ГАУ)
Общеобразовательных дисциплин
Проректор по учебной
и научной работе
Иностранный язык в профессиональной деятельности работников аграрной сферы
Направление подготовки 35.03.07 Технология производства и переработки сельскохозяйственной продукции
Направленность (профиль) Технология производства и переработки продукции животноводства
рабочая программа дисциплины (модуля)
Распределение часов дисциплины по семестрам
Семестр
(<Курс>.<Семестр на курсе>)
канд. филол. наук, доц., Иванова Елена Николаевна
1. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования - бакалавриат по направлению подготовки 35.03.07 Технология производства и переработки сельскохозяйственной продукции (приказ Минобрнауки России от 17.07.2017 г. № 669).
При разработке рабочей программы дисциплины (модуля) "Иностранный язык в профессиональной деятельности работников аграрной сферы" в основу положены:
2. Учебный план: Направление подготовки 35.03.07 Технология производства и переработки сельскохозяйственной продукции
Направленность (профиль) Технология производства и переработки продукции животноводства, одобренный Ученым советом ФГБОУ ВО Чувашский ГАУ от 26.03.2024 г., протокол № 12.
Рабочая программа дисциплины (модуля) проходит согласование с использованием инструментов электронной информационно-образовательной среды Университета.
Заведующий кафедрой Михайлова Р.В.
Заведующий выпускающей кафедрой Мардарьева Н.В.
Председатель методической комиссии факультета Мефодьев Г.А.
Директор научно-технической библиотеки Викторова В.А.
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях профессиональной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
Введение в профессиональную деятельность
Культура речи и делового общения
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
Психология управления в профессиональной деятельности
Психосаморегуляция обучающегося с ограниченными возможностями здоровья
Научные методы исследований в животноводстве
Идентификация и обнаружение фальсификации сельскохозяйственного сырья и продуктов переработки продукции животноводства
Технохимический контроль сельскохозяйственного сырья и продуктов переработки продукции животноводства
Производственная практика, научно-исследовательская работа
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
УК-4. Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
УК-4.1 Выбирает на государственном и иностранном (-ых) языках коммуникативный приемлемый стиль делового общения, вербальные и невербальные средства взаимодействия с партнерами
УК-4.2 Использует информационно-коммуникационные технологии при поиске необходимой информации в процессе решения стандартных коммуникативных задач на государственном и иностранном (-ых) языках
УК-4.3 Ведет деловую переписку, учитывая особенности стилистики официальных и неофициальных писем, социокультурные различия в формате корреспонденции на государственном и иностранном (-ых) языках
УК-4.4 Демонстрирует интегративные умения использовать диалогическое общение для сотрудничества в академической коммуникации общения:
• внимательно слушая и пытаясь понять суть идей других, даже если они противоречат собственным воззрениям;
• уважая высказывания других как в плане содержания, так и в плане формы;
• критикуя аргументировано и конструктивно, не задевая чувств других; адаптируя речь и язык жестов к ситуациям взаимодействия
УК-4.5 Демонстрирует умение выполнять перевод профессиональных текстов с иностранного (-ых) на государственный язык и обратно
УК-6. Способен управлять своим временем, выстраивать и реализовывать траекторию саморазвития на основе принципов образования в течение всей жизни
УК-6.1 Применяет знание о своих ресурсах и их пределах (личностных, ситуативных, временных и т.д.), для успешного выполнения порученной работы
УК-6.2 Понимает важность планирования перспективных целей собственной деятельности с учетом условий, средств, личностных возможностей, этапов карьерного роста, временной перспективы развития деятельности и требований рынка труда
УК-6.3 Реализует намеченные цели деятельности с учетом условий, средств, личностных возможностей, этапов карьерного роста, временной перспективы развития деятельности и требований рынка труда
УК-6.4 Критически оценивает эффективность использования времени и других ресурсов при решения поставленных задач, а также относительно полученного результата
УК-6.5 Демонстрирует интерес к учебе и использует предоставляемые возможности для приобретения новых знаний и навыков
ПК-9. Способен участвовать в проведении научных исследований по общепринятым методикам, составлять их описание и формулировать выводы
ПК-9.1 Участвует в проведении научных исследований по общепринятым методикам
ПК-9.2 Осуществляет обобщение и статистическую обработку результатов опытов, формулирует выводы
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
лексический и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.
использовать языковые средства для общения (устного и письменного) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;
переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;
самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.
Иметь навыки и (или) опыт деятельности:
профессиональной коммуникации на иностранном языке.
Наименование разделов и тем /вид занятия/
4. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
Раздел 1. Производство сельскохозяйственных продуктов
Производство сельскохозяйственных продуктов /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Домашнее задание. Аннотирование текста.
Пересказ текста.
Проверка задания. Тестовый контроль.
Диалог.
Раздел 1. Производство сельскохозяйственных продуктов
/Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Раздел 2. Из истории пищевой промышленности
Раздел 2. Из истории пищевой промышленности /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Раздел 2. Из истории пищевой промышленности /Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Проверка задания. Тестовый контроль.
Диалог.
Раздел 3. Пищевые продукты и их составляющие.
Раздел 3. Пищевые продукты и их составляющие. /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Проверка задания. Тестовый контроль.
Диалог.
Раздел 3. Пищевые продукты и их составляющие.
/Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Проверка задания. Тестовый контроль.
Диалог.
Раздел 4. Хлебопечение и производство хлебобулочных изделий
Раздел 4. Хлебопечение и производство хлебобулочных изделий /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Проверка задания. Тестовый контроль.
Диалог.
Раздел 4. Хлебопечение и производство хлебобулочных изделий /Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Раздел 5. Молоко и производство молочных продуктов
Раздел 5. Молоко и производство молочных продуктов /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Раздел 5. Молоко и производство молочных продуктов /Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Раздел 6. Мясо и производство мясных продуктов.
Раздел 6. Мясо и производство мясных продуктов. /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Раздел 6. Мясо и производство мясных продуктов. /Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Раздел 7. Производство сахара
Раздел 7. Производство сахара /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Проверка задания. Тестовый контроль.
Диалог.
Раздел 7. Производство сахара /Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Аннотирование текста.
Пересказ текста.
Раздел 8. Производство кондитерских изделий
Раздел 8. Производство кондитерских изделий /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Аннотирование текста.
Пересказ текста.
Раздел 8. Производство кондитерских изделий /Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Аннотирование текста.
Пересказ текста.
Раздел 9. Методы консервирования фруктов и овощей
Раздел 9. Методы консервирования фруктов и овощей /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Аннотирование текста.
Пересказ текста.
Раздел 9. Методы консервирования фруктов и овощей
/Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Аннотирование текста.
Пересказ текста.
Раздел 10. Общественное питание
Раздел 10. Общественное питание /Пр/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Аннотирование текста.
Пересказ текста.
Раздел 10. Общественное питание /Ср/
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
Аннотирование текста.
Пересказ текста.
Л1.1 Л1.2 Л1.3Л2.1 Л2.2 Л2.3
УК-4.1 УК-4.2 УК-4.3 УК-4.4 УК-4.5 УК-6.1 УК-6.2 УК-6.3 УК-6.4 УК-6.5 ПК-9.1 ПК-9.2
5. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ
5.1. Примерный перечень вопросов к зачету
Вопросы к зачету
по английскому языку
1. Read and retell the text./ Прочитайте и перескажите текст.
2. Translate the sentences from English into Russian./ Переведите предложения с английского на русский.
Текст для образца
Read and translate into Russian, retell the text .
ECOLOGY
Ecology is the scientific analysis and study of interactions among organisms and their environment, such as the interactions organisms have with each other and with their abiotic environment. Topics of interest to ecologists include the diversity, distribution, amount (biomass), number (population) of organisms, as well as competition between them within and among ecosystems. Ecosystems are composed of dynamically interacting parts including organisms, the communities they make up, and the non-living components of their environment. Ecosystem processes, such as primary production, pedogenesis, nutrient cycling, and various niche construction activities, regulate the flux of energy and matter through an environment. These processes are sustained by organisms with specific life history traits, and the variety of organisms is called biodiversity. Biodiversity, which refers to the varieties of species, genes, and ecosystems, enhances certain ecosystem services.
Ecology is an interdisciplinary field that includes biology and Earth science. The word "ecology" ("Ökologie") was coined in 1866 by the German scientist Ernst Haeckel (1834–1919). Ecological thought is derivative of established currents in philosophy, particularly from ethics and politics. Ancient Greek philosophers such as Hippocrates and Aristotle laid the foundations of ecology in their studies on natural history. Modern ecology transformed into a more rigorous science in the late 19th century. Evolutionary concepts on adaptation and natural selection became cornerstones of modern ecological theory. Ecology is not synonymous with environment, environmentalism, natural history, or environmental science. It is closely related to evolutionary biology, genetics, and ethology. An understanding of how biodiversity affects ecological function is an important focus area in ecological studies. Ecologists seek to explain:
• Life processes, interactions and adaptations
• The movement of materials and energy through living communities
• The successional development of ecosystems
• The abundance and distribution of organisms and biodiversity in the context of the environment.
Ecology is a human science as well. There are many practical applications of ecology in conservation biology, wetland management, natural resource management (agroecology, agriculture, forestry, agroforestry, fisheries), city planning (urban ecology), community health, economics, basic and applied science, and human social interaction (human ecology). For example, the Circles of Sustainability approach treats ecology as more than the environment 'out there'. It is not treated as separate from humans. Organisms (including humans) and resources compose ecosystems which, in turn, maintain biophysical feedback mechanisms that moderate processes acting on living (biotic) and non-living (abiotic) components of the planet. Ecosystems sustain life-supporting functions and produce natural capital like biomass production (food, fuel, fiber and medicine), the regulation of climate, global
biogeochemical cycles, water filtration, soil formation, erosion control, flood protection and many other natural features of scientific, historical, economic, or intrinsic value.
Тематика устных тем для зачета:
1.Термообработка продуктов питания (из растительного сырья).
2.Методы хранения овощей и фруктов.
3. Технология хлебопечения.
4. Производство сыра.
5. Производство сахара.
6. Промышленная переработка молока.
7. Пивоварение.
8. Мясные продукты.
9. Торговые автоматы.
10. Кондитерские изделия.
11. Колбасные изделия.
12. Жиры и масла.
13. Производство шоколада.
14. Молочные продукты.
15. Из истории пищевой промышленности
Немецкий язык
1. Lesen Sie und erzahlen Sie den Text nach.
2. Ubersetzen Sie die Satze vom Deutschen ins Russische
1. Lesen Sie und erzahlen Sie den Text nach./ Прочитайте и перескажите текст.
LANDWIRTSCHAFT
Landwirtschaft versorgt die Bevlӧkerung bei uns mit wichtigen Lebensmitteln, z.B.: Brot, Milch, Fleisch, Eier, Fisch, Geműse, Obst u.a. Sie ernährt und bekleidet die Menschen zugleich.
Die Landwirtschaft produziert wertvolle Rohstoffe für Gewerbe und Industrie, für Pharmazeutika, Kunststoffe, Fasern.
Aus pflanzlichen Ӧlen und tierischen Fetten wurden traditionell Lampenӧle, Schmierstoffe, Faben, Lacke oder Seifen hergestellt. Auch Holz und Flachs, Borsten, Wolle, Talg oder Leder sind wertvolle Rohstoffe aus der Landwirtschaft.
Unsere Landwirtschaft ist der Sockel für das gesamte inländische Ernährungsgewerbe. Dieser Wirtschaftsbereich umfasst die Ernährungsindustrie, den Handel, das Gastgewerbe und das Ernährungshandwerk - z.B. Fleischereien, Bäckereien, Molkereien und Konditoreien, Müller, Malzer und Brauer. Viele Millionen Menschen, die Bauer und Landarbeiter sogar Arbeiter in den Werken, sind ständig damit beschaftigt die Menschen mit Essen und Trinken zu versorgen.
Landwirte leisten vieles, was sich kaum in Geld ausdrücken lässt.
Die rasante Erhhӧung des Lebensstandards verdanken wir zum erheblichen Teil auch der Rationalisierung in der Landwirtschaft. Und Agrarpreise sind heute Inflationsbremse Nummer eins.
Ich komme aus einem Dorf, meine Eltern und Verwandten leben auch im tschuwaschischen Dorf Jadrinkassy. Sie arbeiten in der Kollektivwirtschaft “Vorwarts”. Dieser landwirtschaftliche Betrieb liegt am FluB Sura.
Unsere Kollektivwirtschaft verfügt über 2 Tausend Hektar Ackerland. Im Betrieb gibt es 2 Feldbaubrigaden. Die Brigadiere sind diplomierte Landwirte. Sie haben unsere Agrarakademie absolviert.
In unserer Kollektivwirtschaft baut man nicht viele Getreidekulturen an: Weizen, Roggen, Gerste, Hafer, Mais. Der Getreideertag beträgt durchschnittlich 25-30 Hektar/ha. Das ist wenig! Man muss mehr Stallmist, Kompost, und ein wenig Handelsdünger verwenden. In der Feldwirtschaft und im Gemüsegarten hat man je einen Pachtvertrag. Und in der Imkerei ist eine Familienbrigade aus 5 Menschen. Da sind 50 Bienenstӧcke.
GroBe Einkommen hat das Kollektiv aus dem Gemüsebau. Allijährlich bringt man hier eine reiche Ernte von Kartoffeln, Kohlen, Rüben, Mohrrüben, Gurken, Tomaten, Zwiebeln und Knoblauch ein
Im Hopfengarten gibt es 5 Hektar Hopfenpflanzen. Den Bier produziert man nicht, der Hopfen wird verkauft.
Unsere Kollektivwirtschaft verbessert ihre Tierzucht. Zur Zeit gibt es eine Milchfarm mit 100 Kühen, Schweinefarm mit 30 Sauen und 100 Ferkeln, eine Hühnerfarm mit 1000 Hühner, über 100 Schafe und 10 Pferde. Die Kühe liefern etwa 4000 Liter Milch.
Die Arbeiten in der Tierzucht und Feldwirtschaft sind voll automatisiert, mechanisiert. Alle Felder sind auch melioriert. Es gibt einige Landmaschinen da: Lastkraftwagen, Mähdrescher, Schlepper, Kartoffellegemaschinen und Kartoffelrodemaschinen u. a. Viele Mechanisatoren arbeiten im Brigadenvertrag. Unsere Melker und Melkerinnen arbeiten im Familienvertrag. In der Garage arbeitet auch eine Genossenschaft.
Im Kolchosbüro gibt es viele elektronischen Rechenmaschinen,Computer und Notebooks.
In Russland gibt es jetzt viele Organisationsformen der Iandwirtschaftlichen Produktion: Bauernwirtschaften, kollektive Bauernlandwirtschaften, LPG, Agrarfirmen, Landwirtschaftliche Genossenschaften, private Nebenwirtschaften, Bauerliche Familienberiebe u.a.
2. Ubersetzen Sie die Satze vom Deutschen ins Russische. / Переведите предложения с немецкого на русский язык.
1. Frisch und munter kehrten sie in die Stadt zurück. 2. An der Küste des Schwarzen Meeres befinden sich viele Sanatorien und Erholungsheime. 3. Der Neffe meines Nachbarn hat ihm geholfen. 4. In der Vorstadt liegen grosse Werke und Fabriken. 5. Zwei Jahre verbrachte meine Nichte in der Deutschen Demokratischen Republik. 6. Anfang Juli fuhren wir an die Ostsee. 7. Der grosse deutsche Satiriker Erich Weinert ist am 4. August 1890 geboren.
5.2. Примерный перечень вопросов к экзамену
5.3. Тематика курсовых работ (курсовых проектов)
Тематика рефератов:
1.Термообработка продуктов питания (из растительного сырья).
2. Методы хранения овощей и фруктов.
3. Технология хлебопечения.
4. Производство сыра.
5. Производство сахара.
6. Промышленная переработка молока.
7. Пивоварение.
8. Мясные продукты.
9. Торговые автоматы.
10. Кондитерские изделия.
11. Колбасные изделия.
12. Жиры и масла.
13. Производство шоколада.
14. Молочные продукты.
15. Из истории пищевой промышленности.
Опрос. Варианты вопросов.
Answer the questions.
1) What is agriculture?
2) What business activities does agriculture include?
3) Have you ever worked on a farm?
4) How large is the farm?
5) Is this farm profitable?
6) What do you understand by ecological farming?
7) How can computers be used in agriculture?
8) What farm animals do you know?
9) What parts do plants consist of?
10) Can you describe the functions of plants?
11) What farm animals give the highest profit?
5.4. Фонд оценочных средств для проведения текущего контроля
6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Аксенова Г. Я., Корольков Ф. В., Михелевич Е. Е.
Учебник немецкого языка для сельскохозяйственных вузов: учебник
Тематический русско-немецкий — немецко-русский словарь сельскохозяйственных терминов: учебное пособие
Кошеварова И. Б., Мирошниченко Е. Н.
Иностранный язык профессионального общения (английский язык): учебное пособие
6.1.2. Дополнительная литература
Белоусова А. Р., Мельчина О.П.
Английский язык для студентов сельскохозяйственных вузов: учебное пособие
Белоусова А. Р., Мельчина О. П.
Английский язык для студентов сельскохозяйственных вузов: учебное пособие
Английский язык для аграрных вузов: учебное пособие
6.3.1 Перечень программного обеспечения
1С: Предприятие 8. Сельское хозяйство. Комплект для обучения в высших и средних УЗ.
6.3.2 Перечень информационных справочных систем
Национальная электронная библиотека. Доступ посредством использования сети «Интернет» на 32 терминала доступа. https://нэб.рф/
Электронный периодический справочник «Система ГАРАНТ». Полнотекстовый, обновляемый. Доступ по локальной сети академии
Электронная система «Госфинансы». Полнотекстовая электронная система, постоянно пополняемая. Индивидуальный неограниченный доступ через фиксированный внешний IP адрес академии из любой точки, в которой имеется доступ к сети Интернет. http://www.gosfinansy.ru/
Электронная библиотечная система «ЭБС ЮРАЙТ www.biblio-online.ru». Полнотекстовая электронная библиотека. Индивидуальный неограниченный доступ через фиксированный внешний IP адрес академии неограниченному количеству пользователей из любой точки, в которой имеется доступ к сети Интернет. https://www.biblio-online.ru/
Электронно-библиотечная система ZNANIUM.COM. Полнотекстовая электронная библиотека. Индивидуальный неограниченный доступ через фиксированный внешний IP адрес академии неограниченному количеству пользователей из любой точки, в которой имеется доступ к сети Интернет. http://znanium.com/
Электронная библиотека технического ВУЗа (ЭБС «Консультант студента»). Полнотекстовая электронная библиотека. Индивидуальный неограниченный доступ через фиксированный внешний IP адрес академии неограниченному количеству пользователей из любой точки, в которой имеется доступ к сети Интернет. http://www.studentlibrary.ru
Электронная библиотечная система издательства «Лань». Полнотекстовая электронная библиотека. Индивидуальный неограниченный доступ через фиксированный внешний IP адрес академии неограниченному количеству пользователей из любой точки, в которой имеется доступ к сети Интернет.http://e.lanbook.com
7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
Доска классная (1 шт.), лингафонный кабинет LINGUACLASS-90 (на 10 мест учеников и 1 преподаватель), шкаф книжный (1 шт.), тумба (1 шт.), стул п/м (9 шт.), демонстрационное оборудование (телевизор JVC (1 шт.), проигрыватель DVD BBK DVD (1 шт.) и учебно-наглядные пособия
Доска классная (1 шт.), столы ученические (8 шт.), стулья п/м (17 шт.), шкафы книжные (2 шт.), стол преподавателя (1 шт.), стул преподавателя (1 шт.)
Доска классная (1 шт.), столы ученические (12 шт.), стулья п/м (24 шт.), стол преподавателя (1 шт.), стул преподавателя (1шт.), стенд (1 шт.), учебные плакаты (6 шт.), шкафы книжные (2 шт.)
Помещение для самостоятельной работы
Компьютерная техника с возможностью подключения к сети "Интернет" и обеспечением доступа в электронную информационно-образовательную среду организации(19 шт.), столы (17 шт.), компьютерный стол 6-и местный (3 шт.), стулья ученические (34 шт.), стулья п/м (18 шт.), стеллажи с литературой, видеоувеличитель Optelec Wide Screen (1 шт.)
8. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
Методика изучения курса предусматривает наряду с аудиторными занятиями организацию самостоятельной работы студентов, проведение консультаций, руководство докладами студентов для выступления на научно-практических конференциях, осуществление текущего и промежуточного форм контроля.
Система знаний по дисциплине формируется в ходе аудиторных и внеаудиторных (самостоятельных) занятий. Используя учебники и учебные пособия, дополнительную литературу, проявляя творческий подход, студент готовится к практическим занятиям, рассматривая их как пополнение, углубление, систематизацию своих теоретических знаний.
Дисциплина изучается студентами на первом курсе. Для освоения дисциплины студентам необходимо:
1. Посещать практические занятия, к которым следует готовиться и активно на них работать. Задание к занятию выдает преподаватель. Задание включает в себя основные вопросы, задания, тесты и рефераты для самостоятельной работы, литературу. Практические занятия начинаются с вступительного слова преподавателя, в котором называются цель, задачи и вопросы занятия. В процессе проведения занятий преподаватель задает основные и дополнительные вопросы, организует их обсуждение, проводится изучение лексико-грамматических материалов основных и дополнительных учебных пособий, а также перевод отрывков из оригинальной литературы, выполнение тестов, составление монологов и диалогов. На занятиях разбираются тестовые задания и задания, выданные для самостоятельной работы, заслушиваются реферативные выступления. Студенты, пропустившие занятие, или не подготовившиеся к нему, приглашаются на консультацию к
Актуализированная рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании выпускающей кафедры, протокол № ___ от _____________________
Заведующий выпускающей кафедрой _________________________________
ДОПОЛНЕНИЯ И ИЗМЕНЕНИЯ
в 20___ /20___ учебном году
ДОПОЛНЕНИЯ И ИЗМЕНЕНИЯ
в 20___ /20___ учебном году
ДОПОЛНЕНИЯ И ИЗМЕНЕНИЯ
в 20___ /20___ учебном году
Актуализированная рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании выпускающей кафедры, протокол № ___ от _____________________
Актуализированная рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании выпускающей кафедры, протокол № ___ от _____________________
Актуализированная рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании выпускающей кафедры, протокол № ___ от _____________________
Заведующий выпускающей кафедрой _________________________________
Заведующий выпускающей кафедрой _________________________________
Заведующий выпускающей кафедрой _________________________________
ДОПОЛНЕНИЯ И ИЗМЕНЕНИЯ
в 20___ /20___ учебном году
Актуализированная рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании выпускающей кафедры, протокол № ___ от _____________________
Заведующий выпускающей кафедрой _________________________________
ДОПОЛНЕНИЯ И ИЗМЕНЕНИЯ
в 20___ /20___ учебном году
Актуализированная рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании выпускающей кафедры, протокол № ___ от _____________________
ДОПОЛНЕНИЯ И ИЗМЕНЕНИЯ
в 20___ /20___ учебном году
Заведующий выпускающей кафедрой _________________________________