МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
"Чувашский государственный аграрный университет"
(ФГБОУ ВО Чувашский ГАУ)
к рабочей программе дисциплины (модуля)
Направление подготовки 35.03.04 Агрономия
Направленность (профиль) Технологии производства продукции растениеводства
Дисциплина закреплена за кафедрой:
Общеобразовательных дисциплин
Программу составил(и): канд. филол. наук, доц., Иванова Елена Николаевна
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
формирование у студентов умений и навыков межкультурной коммуникации в её языковой, предметной и деятельной формах в соответствии со стереотипами мышления и поведения в культуре изучаемого языка;
развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме).
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
УК-4: Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
УК-4.1 : Выбирает на государственном и иностранном (-ых) языках коммуникативно приемлемые стиль делового общения, вербальные и невер-бальные средства взаимодействия с партнера-ми
УК-4.2 : Использует информационно-коммуникационные технологии при поиске необходимой информации в процессе решения стандартных коммуникативных задач на госу-дарственном и иностранном (-ых) языках
УК-4.3 : Ведет деловую переписку, учитывая особенности стилистики официальных и неофициальных писем, социокультурные различия в формате корреспонденции на государственном и иностранном (-ых) языках
УК-4.4 : Демонстрирует интегративные умения ис-пользовать диалогическое общение для со-трудничества в академической коммуникации общения:
• внимательно слушая и пытаясь понять суть идей других, даже если они противоречат собственным воззрениям;
• уважая высказывания других, как в плане содержания, так и в плане формы;
• критикуя аргументированно и конструк-тивно, не задевая чувств других; адаптируя речь и язык жестов к ситуациям взаимодействия
УК-4.5 : Демонстрирует умение выполнять перевод профессиональных текстов с иностранного (-ых) на государственный язык и обратно
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
осуществление деловой коммуникации в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах);
выбор на государственном и иностранном (-ых) языках коммуникативного приемлемого стиля делового общения, вербальных и невербальных средств взаимодействия с партнерами;
использование информационно-коммуникационных технологий при поиске необходимой информации в процессе решения стандартных коммуникативных задач на государственном и иностранном (-ых) языках;
ведение деловой переписки, учитывая особенности стилистики официальных и неофициальных писем, социокультурные различия в формате корреспонденции на государственном и иностранном (-ых) языках.
выбирать на государственном и иностранном (-ых) языках коммуникативный приемлемый стиль делового общения, вербальные и невербальные средства взаимодействия с партнерами;
использовать информационно-коммуникационные технологии при поиске необходимой информации в процессе решения стандартных коммуникативных задач на государственном и иностранном (-ых) языках;
демонстрировать интегративные умения использовать диалогическое общение для сотрудничества в академической коммуникации общения:
• внимательно слушая и пытаясь понять суть идей других, даже если они противоречат собственным воззрениям;
• уважая высказывания других как в плане содержания, так и в плане формы;
• критикуя аргументировано и конструктивно, не задевая чувств других; адаптируя речь и язык жестов к ситуациям взаимодействия;
демонстрировать умение выполнять перевод профессиональных текстов с иностранного (-ых) на государственный язык и обратно.
Иметь навыки и (или) опыт деятельности:
осуществления деловой коммуникации в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах);
ведения деловой переписки, учитывая особенности стилистики официальных и неофициальных писем, социокультурные различия в формате корреспонденции на государственном и иностранном (-ых) языках.