Б1_В_ДВ_01_01 Иностранный язык в сфере агробизнеса
 
МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования 
"Чувашский государственный аграрный университет"

(ФГБОУ ВО Чувашский ГАУ)

к рабочей программе дисциплины (модуля)
АННОТАЦИЯ
 
Б1.В.ДВ.01.01
Иностранный язык в сфере агробизнеса
Направление подготовки 35.03.04 Агрономия

Направленность (профиль) Агробизнес

 
зачет    
Виды контроля
Общая трудоемкость
Часов по учебному плану
3 ЗЕТ
Квалификация
Бакалавр
108
Дисциплина закреплена за кафедрой:
Общеобразовательных дисциплин
Программу составил(и): канд. филол. наук, доц., Иванова Елена Николаевна
 
 
 
Оснащенность
 
 
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1
формирование у студентов умений и навыков межкультурной коммуникации в её языковой, предметной и деятельной формах в соответствии со стереотипами мышления и поведения в культуре изучаемого языка;
1.2
развитие у студентов иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих, а именно: языковая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности  (говорении, аудировании, чтении, письме).
 
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП
Цикл (раздел) ОПОП:
Б1.В.ДВ.01
 
2.1
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
2.1.1
Культура речи и делового общения
 
2.2
Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
 
2.2.1
Земельное право
 
2.2.2
Предпринимательское право
 
2.2.3
Психология управления в сфере агробизнеса
 
2.2.4
Психосаморегуляция обучающегося с ограниченными возможностями здоровья
 
2.2.5
Социальная адаптация и основы социально-правовых знаний
 
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
 
УК-3: Способен осуществлять социальное взаимодействие и реализовывать свою роль в команде
 
УК-3.1 : Понимает эффективность использования стратегии сотрудничества для достижения поставленной цели, определяет свою роль в команде
 
 
 
УК-3.2 : Понимает особенности поведения выделенных групп людей, с которыми работает/взаимодействует, учитывает их в своей деятельности (выбор категорий групп людей осуществляется образовательной организацией в зависимости от целей подготовки – по возрастным особенностям, по этническому или религиозному признаку, социально незащищенные слои населения и т.п.)
 
 
 
УК-3.3 : Предвидит результаты (последствия) личных действий и планирует последовательность ша-гов для достижения заданного результата
 
 
 
УК-3.4 : Эффективно взаимодействует с другими членами команды, в т.ч. участвует в обмене информацией, знаниями и опытом, и презентации результатов работы команды
 
 
 
УК-4: Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
 
УК-4.1 : Выбирает на государственном и иностранном (-ых) языках коммуникативно приемлемые стиль делового общения, вербальные и невер-бальные средства взаимодействия с партнера-ми
 
 
 
УК-4.2 : Использует информационно-коммуникационные технологии при поиске необходимой информации в процессе решения стандартных коммуникативных задач на госу-дарственном и иностранном (-ых) языках
 
 
 
УК-4.3 : Ведет деловую переписку, учитывая особенности стилистики официальных и неофициальных писем, социокультурные различия в формате корреспонденции на государственном и иностранном (-ых) языках
 
 
 
УК-4.4 : Демонстрирует интегративные умения ис-пользовать диалогическое общение для со-трудничества в академической коммуникации общения:

• внимательно слушая и пытаясь понять суть идей других, даже если они противоречат собственным воззрениям;

• уважая высказывания других, как в плане содержания, так и в плане формы;

• критикуя аргументированно и конструк-тивно, не задевая чувств других; адаптируя речь и язык жестов к ситуациям взаимодействия

 
 
 
УК-4.5 : Демонстрирует умение выполнять перевод профессиональных текстов с иностранного (-ых) на государственный язык и обратно
 
 
 
ПК-1: Способен осуществить сбор информации, анализ литературных источников по технологиям производства продукции растениеводства и воспроизводства плодородия почв
 
ПК-1.1 : Осуществляет сбор информации, анализ литературных источников по технологиям производства продукции растениеводства
 
 
 
ПК-1.2 : Осуществляет сбор информации, анализ литературных источников по технологии  воспроизводства плодородия почв
 
 
 
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
 
3.1
Знать:
3.1.1
лексический и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.
 
 
3.2
Уметь:
3.2.1
общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и
 
Оснащенность
 
3.2.2
повседневные темы; переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности; самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.
 
 
3.3
Иметь навыки и (или) опыт деятельности:
3.3.1
использования иностранного языка для решения профессиональных задач в конкретной сфере профессиональной деятельности;
3.3.2
чтения и перевода текстов на иностранном языке в профессиональном общении.